Haye, your challenge is to translate English song to the correct Somali language terms.
let me start my self.
In the night, I hear 'em talk
The coldest story ever told
Somewhere far along this road, he lost his soul to a woman so heartless
Xalayto, waxa aan maqlay iyaga oo ka hadlaya
Sheekadii ugu xanuunka badneyd ebed
waxa ay wadada sii socotaba, waxa qalbigii degtay, balaayadii naxariista darneyd.
Somali English Translation Challenge
Moderators: Moderators, Junior Moderators
Forum rules
This General Forum is for general discussions from daily chitchat to more serious discussions among Somalinet Forums members. Please do not use it as your Personal Message center (PM). If you want to contact a particular person or a group of people, please use the PM feature. If you want to contact the moderators, pls PM them. If you insist leaving a public message for the mods or other members, it will be deleted.
This General Forum is for general discussions from daily chitchat to more serious discussions among Somalinet Forums members. Please do not use it as your Personal Message center (PM). If you want to contact a particular person or a group of people, please use the PM feature. If you want to contact the moderators, pls PM them. If you insist leaving a public message for the mods or other members, it will be deleted.
-
- SomaliNetizen
- Posts: 546
- Joined: Tue Oct 27, 2015 10:59 pm
-
- SomaliNetizen
- Posts: 546
- Joined: Tue Oct 27, 2015 10:59 pm
Re: Somali English Translation Challenge
Now your challenges, translate the rest
How could you be so heartless?
Oh, how could you be so heartless?
How could you be so, cold as the winter wind when it breeze, yo
Just remember that you talkin' to me though
You know need to watch the way you talkin' to me, yo
I mean after all the things that we've been through
I mean after all the things we got into
Hey yo, I know of some things that you ain't told me
Hey yo, I did some things but that's the old me
And now you wanna get me back and you goin' show me
So you walk around like you don't know me
You got a new friend, well I got homies
But in the end it's still so lonely
How could you be so heartless?
Oh, how could you be so heartless?
How could you be so, cold as the winter wind when it breeze, yo
Just remember that you talkin' to me though
You know need to watch the way you talkin' to me, yo
I mean after all the things that we've been through
I mean after all the things we got into
Hey yo, I know of some things that you ain't told me
Hey yo, I did some things but that's the old me
And now you wanna get me back and you goin' show me
So you walk around like you don't know me
You got a new friend, well I got homies
But in the end it's still so lonely
Re: Somali English Translation Challenge
MRnutritionist wrote:Now your challenges, translate the rest
How could you be so heartless?
Oh, how could you be so heartless?
How could you be so, cold as the winter wind when it breeze, yo
Just remember that you talkin' to me though
You know need to watch the way you talkin' to me, yo
I mean after all the things that we've been through
I mean after all the things we got into
Hey yo, I know of some things that you ain't told me
Hey yo, I did some things but that's the old me
And now you wanna get me back and you goin' show me
So you walk around like you don't know me
You got a new friend, well I got homies
But in the end it's still so lonely
Sidaa billa naxariis u noqon karta X2
Sidad u noqon karta sida dabaysha dhaxanta jiilalka
Xasuuso cida la hadlaysid, waa anigi eh
Markan dhib kaste isla soo marnay
Dhib kaste an isla aragnay
Waxaan og yahay wax yaabo aanad i sheegin
Aniguna wax yaabo badan ban sameeyay laakiin sida ma ihi hada
Imikana waxaad rabta inad si leh inad i xumaysid
Waxaad isga dhigta inaanad dadka iga garanayn
Sxb cusub baad heshay, aniguna sidaa leeg
Laakiin weli waa cidlo
Last edited by Inaayah on Wed Mar 02, 2016 9:04 am, edited 2 times in total.
Re: Somali English Translation Challenge
My Somali's too sick. Kanye would be proud. 

-
- SomaliNet Super
- Posts: 17681
- Joined: Sun May 01, 2011 1:15 pm
- Location: "Dareen naxli reeba iyo nolosha aan loo sinayn naftaaday dhaawacaan" by dhaglas
Re: Somali English Translation Challenge
Inaayah wrote:MRnutritionist wrote:Now your challenges, translate the rest
How could you be so heartless?
Oh, how could you be so heartless?
How could you be so, cold as the winter wind when it breeze, yo
Just remember that you talkin' to me though
You know need to watch the way you talkin' to me, yo
I mean after all the things that we've been through
I mean after all the things we got into
Hey yo, I know of some things that you ain't told me
Hey yo, I did some things but that's the old me
And now you wanna get me back and you goin' show me
So you walk around like you don't know me
You got a new friend, well I got homies
But in the end it's still so lonely
Sidaa billa naxariis u noqon karta X2
Sidad u noqon karta sida dabaysha dhaxanta jiilalka
Xasuuso cida la hadlaysid, waa anigi eh
Markan dhib kaste isla soo marnay
Dhib kaste an isla aragnay
Waxaan og yahay wax yaabo aanad i sheegin
Aniguna wax yaabo badan ban sameeyay laakiin sida ma ihi hada
Imikana waxaad rabta inad si leh inad i xumaysid
Waxaad isga dhigta inaanad dadka iga garanayn
Sxb cusub baad heshay, aniguna sidaa leeg
Laakiin weli waa cidlo

-
- SomaliNet Super
- Posts: 17681
- Joined: Sun May 01, 2011 1:15 pm
- Location: "Dareen naxli reeba iyo nolosha aan loo sinayn naftaaday dhaawacaan" by dhaglas
Re: Somali English Translation Challenge
Too much of anything can make you sick
Even the good can be a curse (curse)
Makes it hard to know which road to go down
Knowing too much can get you hurt
Wax kasta oo aad iska badisaba waad Ku xanuusan karaa, xitaa wanaagu habar buu noqon karaa, waxay kugu adkaynaysaa inaad ogaato jidka toosan ee la mari karo, Ogaanshahaaga badan naftaada ayuu dhaawici karaa.
Cheryl Cole.
Even the good can be a curse (curse)
Makes it hard to know which road to go down
Knowing too much can get you hurt
Wax kasta oo aad iska badisaba waad Ku xanuusan karaa, xitaa wanaagu habar buu noqon karaa, waxay kugu adkaynaysaa inaad ogaato jidka toosan ee la mari karo, Ogaanshahaaga badan naftaada ayuu dhaawici karaa.
Cheryl Cole.
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 37 Replies
- 2805 Views
-
Last post by Mataan_Ciideed
-
- 1 Replies
- 628 Views
-
Last post by Insomniac
-
- 4 Replies
- 519 Views
-
Last post by Kolombo
-
- 0 Replies
- 596 Views
-
Last post by afisoone
-
- 2 Replies
- 711 Views
-
Last post by biko
-
- 21 Replies
- 2499 Views
-
Last post by Rightwing
-
- 19 Replies
- 2423 Views
-
Last post by HELWAA
-
- 69 Replies
- 4715 Views
-
Last post by Qumanyoo
-
- 28 Replies
- 3248 Views
-
Last post by The_Emperior5
-
- 0 Replies
- 9327 Views
-
Last post by Spookje