Kinzi Adan was saying:
Horweyn dhalay la aragyoo,
Haleelada la maalyoo....
I am sure no one who was born in the West will even guess the meaning of these words..

Moderators: Moderators, Junior Moderators
Noo macnee, laftigaygu maan fahmin, you know my Somali is very limited, your using very big words nobody can understand.kambuli wrote:Young people who grew up in the West....How can anyone understand the lyrics of Somali songs? Mostly the old ones...
Kinzi Adan was saying:
Horweyn dhalay la aragyoo,
Haleelada la maalyoo....
I am sure no one who was born in the West will even guess the meaning of these words..
kambuli wrote:Samatr, quote " naxwaha ha noo dhambeyso. "
CorrectionNaxwaha ha noo dambeeyo not naxwaha hanoo "dhambeyso".
Shirib,
What do you mean 'Not Bad"? That is "C"...I deserve "A"
man you somali is disgrace, how can you translate Horweyn dhalay la aragyoo, to greatness has been seenMadd_Scientist_ wrote:ok,
"greatness has been seen
haleelada has been milked"?
horweyn dhalay la aragyokambuli wrote:
Kinzi Adan was saying:
Horweyn dhalay la aragyoo,
Haleelada la maalyoo....
I am sure no one who was born in the West will even guess the meaning of these words..