the Sayyid's poems
Moderator: Moderators
- BenevolentGaraad
- Posts: 69
- Joined: Thu Jan 14, 2016 11:17 pm
the Sayyid's poems
Can someone fadlan help me find an archive that has Sayyid Maxamed Cabdulle Xassan's poems in Somali and translated to English.
Like a collection of all of them in one place.
Yaa ii caawinkara, waxaan rabe helo Sayyidka gabay-diisa, kullu meel jira, af Somali iyo wiliba af Ingriis la ku turjume, fadlan
Like a collection of all of them in one place.
Yaa ii caawinkara, waxaan rabe helo Sayyidka gabay-diisa, kullu meel jira, af Somali iyo wiliba af Ingriis la ku turjume, fadlan
Re: the Sayyid's poems
Koofil
Sayidkoo wax galay raacdadoo, la isku soo gaaray
Adiga iyo qubniga aad waddaa, gobootaal noqo e
Ciirligaanku ka joogsay oo, guuxa kaa damiye
Ku googooste nimankii kufriga, gaajaduu qabaye
Afkuna gow ku yiri xaajadaad, gees u badisaaye
Guga ha gaarin adigaa tolkay, gaajadaas badaye.
Dabadeed siduu ninkaasi Koofil u ya’day baa loo dilay.
Jihaadkii markii laga soo noqday ayaa Sayid Maxamad ku yiri Ismaaciil Mire: Xarunta uga warran jihaadkii, ambabixiinnii, weerarkii, dagaalkii, gebagabadiinnii iyo xoolihii saamigaad ka heshay, dabadeedna Ismaaciil Mire wuxuu mariyey gabay, oo wuxuu yiri:
(X)
Annagoo Taleex1 naal jahaad taladi soo qaadnay
Toddobaatan boqol oo Darwiish toogatay neefdoora
Sayidkeennu tii uu na yiri torog ku heensaynay
Shekadaa intuu noo tebbeday noogu tacab qeybi
Ilaahay ha tabantaabiyee ducada noo tuumi
Wareegada rag baa waxay tewali yaan wax kaa tegine
Annana towlka qaalmaha nin iyo tulud u soo saarray
Sibraar caana geel loo tabcaday talax ku sii maallay
Tiirkii Rasuulkiyo sharciga toog ku wada fuullay
Galabtaa taxaabiyo kadlaba toobiyaha raacnay
Habeenkii fardaha waw turaye taag ku sii mirannay
Tun biciida lagu qoofalyow xamashka loo taabey
Talaaduhu markii ay dheceen talalay oo reemay
Tixda gabay markii aan akhriyey toose niman jiifay
Tiraabkaygu meeshuu ka baxay la isku soo tuumi
Salaaddii markii aan tukaday yaarka kaga taagnay
Togga Ulasameed dooyadii horay u tuuryeynay
Intay timacad noo soo arkeen marada noo taage
Annaguna jahaad kama tagnee tiimbad ugu roorray
Sengeyaal tabaadiyo gool weerarka u tooxnay
Tiiraanyo ololkii dhulkii Taani naga qaadday
Tallaala’aydii qaylada Berbera tahan la weydaari
Taambuuglayaashiyo kuway tebeysey soo gaare
Teysaha gugii oo hanqaray tinigtii yeedhay
Talaxumada awrkuu u xiray baqe taraarsiinnay
Girligaanka meeshuu turqaday lagu tunsii geela
Tirsan maayo uunkii tirmiyo tulushle Iiddoore
Gaaladu waxay tacab lahayd taabnay galabtaase
Maadhiin turaabkaa ka badan tuurla kaga qaadnay
Tukihii intaan niman u waray tobanle soo qaatay
Gebagaba u tooxnoo kufriga maarre kaga teednay
Tafwareeman maynine intaan tubay ku aynshaaday
Galabtaa carraabaada ku timi turugga Buuhoodle
Habeenkaa ninkii tabar lahaa tarantarree gaarka
Habeen kalena tuuraha Cadduur toolin kaga maallay
Habeen kale Tagaabeeye iyo tu’innay Haylaawe
Habeen kale Dariiqada tubnoo toosan lagu qaybsay
Tobon gool tabaadiga dhigiyo tobon unuun gooyo
Iyo toban tiftii hore rimoo taani lagu qooqshay
Iyo toban abeer tawllanoo tixinka qaalmoodo
Iyo toban irmaanoo aniga la igu taageeray
Iyo taan eryoon jiray markay tubatahee joogto
Been laguma tookhiyo afaan taabud noqonayne
Intaa xarunta waa tubay xaq waa lagu tanaadaaye
Warka Tuurre2 waa laga hayaa tan iyo Iimeeye
Waa Xamar tarrara oo misana taab ku sii daraye
Taltallaabsigiyo kabtiga tabo kolow dheere
Anigana tis bay galay intaan col ugu taagnaaye
Tuludna uma godlaan reeruhu tawl ka saanyade
Tafantoofka gaalkuu u dilay waa tixgaliyaaye
Suldaan Ruunna loo tebi inuu tuuladii gubaye
Tima soohanloow Eebbahay kuma tabaaleeyo.
Waxaan ka qoray Cabdi Cali Guulecd (Yaar)
1.Taleex: Waa xaruntii Daraawiisheed, waxayna ku taal bartamaha Nugaalced, dhinaca waqooyi. Waxaa la dhisay 1909-1910.
2.Tuurre: Waa faras uu Ismaaciil Mire lahaa.
Markaa ka dib Sayidka ayaa tiriyay gabayga soo socda oo uu Koofil ku hal qabsaday. Wuxuuna Sayidku yiri:
Adaa Koofiloow1 jiitayaan, dunada joogayne
Adigaa jidkii lagugu wadi, jimic la’aaneede
Jahannama la geeyoow haddaad, aakhiruu jahato
Nimankii jannow kacay war hay, jirin inshaalleye
Jameecooyinkii iyo haddaad, jowhartii aragto
Sida Eebbahay kuu jirrabay, mari jawaabteeda
Daraawiish jikaar nagama deyn, tan iyo jeerkii dheh
Ingiriis jabyoo waxaa ku dhacay, jab iyo baaruud dheh
Waxay noo janjuunteenba waa, jibashadiinnii dheh
Jigta weerar bay goor barqaa, nagu jiteeyeen dheh
Anigana Jikrey2 ila helaan, shalay jihaadkii dheh
Jeeniga hortiisay rasaas, igaga joojeen dheh
Jiiraayaday ila dhacecn, jilic afkoodii dheh
Siday kuugu jeexeen magliga, jararacdii sheego
Billaawuhu siduu kuu jarjaray, jiirarka u muuji
Nafjecleysigii baan u iri, jaallow iga daa dheh
Jaljalleecadii baa wadnaha, jeeb ka soo ruqay dheh
Jeedaalladii baa indhuhu, kor u jillaadmeen dheh
Jimic kagama helin luugmadaan, jirixey ruuxuu dheh
Markaan juuq iraahdaba afkay, iga jifeeyeen dheh
Dhaaxaan jalaacaye dheg baan, jalaq la ii siin dheh
Goortaan jarreerana gefoo, nolol ka jaan qaaday
Sida janannadii horaa tashigu, igu jaguugnaa dheh
Taladii jinnigu ii hormaray, jaasadeed helay dheh
Jiidaha xanuunka leh markii, la igu jeeraarshay
Jibaadka iga soo baxay dadkii, jiifka qaban waa dheh
Markay, rubaddu jaw tiri or bay, iga ag jiibsheen dheh
Jidhkaygii bahal baa cunoo, jiitay hilibkii dheh
Jurmidiyo baruurtii dhurwaa, jugux ka siiyaa dheh
Jiljilladiyo seedaha tukay, igaga jaadeen dheh
Haddaan lays jikaarayn, tolkay laga jil roonaa dheh
Weligood waxaa lagu jaraa, jilibdhig duullaan dheh
Daraawiishi waa jibindhowga iyo, jowga soo bixi dheh.
Sayidkoo wax galay raacdadoo, la isku soo gaaray
Adiga iyo qubniga aad waddaa, gobootaal noqo e
Ciirligaanku ka joogsay oo, guuxa kaa damiye
Ku googooste nimankii kufriga, gaajaduu qabaye
Afkuna gow ku yiri xaajadaad, gees u badisaaye
Guga ha gaarin adigaa tolkay, gaajadaas badaye.
Dabadeed siduu ninkaasi Koofil u ya’day baa loo dilay.
Jihaadkii markii laga soo noqday ayaa Sayid Maxamad ku yiri Ismaaciil Mire: Xarunta uga warran jihaadkii, ambabixiinnii, weerarkii, dagaalkii, gebagabadiinnii iyo xoolihii saamigaad ka heshay, dabadeedna Ismaaciil Mire wuxuu mariyey gabay, oo wuxuu yiri:
(X)
Annagoo Taleex1 naal jahaad taladi soo qaadnay
Toddobaatan boqol oo Darwiish toogatay neefdoora
Sayidkeennu tii uu na yiri torog ku heensaynay
Shekadaa intuu noo tebbeday noogu tacab qeybi
Ilaahay ha tabantaabiyee ducada noo tuumi
Wareegada rag baa waxay tewali yaan wax kaa tegine
Annana towlka qaalmaha nin iyo tulud u soo saarray
Sibraar caana geel loo tabcaday talax ku sii maallay
Tiirkii Rasuulkiyo sharciga toog ku wada fuullay
Galabtaa taxaabiyo kadlaba toobiyaha raacnay
Habeenkii fardaha waw turaye taag ku sii mirannay
Tun biciida lagu qoofalyow xamashka loo taabey
Talaaduhu markii ay dheceen talalay oo reemay
Tixda gabay markii aan akhriyey toose niman jiifay
Tiraabkaygu meeshuu ka baxay la isku soo tuumi
Salaaddii markii aan tukaday yaarka kaga taagnay
Togga Ulasameed dooyadii horay u tuuryeynay
Intay timacad noo soo arkeen marada noo taage
Annaguna jahaad kama tagnee tiimbad ugu roorray
Sengeyaal tabaadiyo gool weerarka u tooxnay
Tiiraanyo ololkii dhulkii Taani naga qaadday
Tallaala’aydii qaylada Berbera tahan la weydaari
Taambuuglayaashiyo kuway tebeysey soo gaare
Teysaha gugii oo hanqaray tinigtii yeedhay
Talaxumada awrkuu u xiray baqe taraarsiinnay
Girligaanka meeshuu turqaday lagu tunsii geela
Tirsan maayo uunkii tirmiyo tulushle Iiddoore
Gaaladu waxay tacab lahayd taabnay galabtaase
Maadhiin turaabkaa ka badan tuurla kaga qaadnay
Tukihii intaan niman u waray tobanle soo qaatay
Gebagaba u tooxnoo kufriga maarre kaga teednay
Tafwareeman maynine intaan tubay ku aynshaaday
Galabtaa carraabaada ku timi turugga Buuhoodle
Habeenkaa ninkii tabar lahaa tarantarree gaarka
Habeen kalena tuuraha Cadduur toolin kaga maallay
Habeen kale Tagaabeeye iyo tu’innay Haylaawe
Habeen kale Dariiqada tubnoo toosan lagu qaybsay
Tobon gool tabaadiga dhigiyo tobon unuun gooyo
Iyo toban tiftii hore rimoo taani lagu qooqshay
Iyo toban abeer tawllanoo tixinka qaalmoodo
Iyo toban irmaanoo aniga la igu taageeray
Iyo taan eryoon jiray markay tubatahee joogto
Been laguma tookhiyo afaan taabud noqonayne
Intaa xarunta waa tubay xaq waa lagu tanaadaaye
Warka Tuurre2 waa laga hayaa tan iyo Iimeeye
Waa Xamar tarrara oo misana taab ku sii daraye
Taltallaabsigiyo kabtiga tabo kolow dheere
Anigana tis bay galay intaan col ugu taagnaaye
Tuludna uma godlaan reeruhu tawl ka saanyade
Tafantoofka gaalkuu u dilay waa tixgaliyaaye
Suldaan Ruunna loo tebi inuu tuuladii gubaye
Tima soohanloow Eebbahay kuma tabaaleeyo.
Waxaan ka qoray Cabdi Cali Guulecd (Yaar)
1.Taleex: Waa xaruntii Daraawiisheed, waxayna ku taal bartamaha Nugaalced, dhinaca waqooyi. Waxaa la dhisay 1909-1910.
2.Tuurre: Waa faras uu Ismaaciil Mire lahaa.
Markaa ka dib Sayidka ayaa tiriyay gabayga soo socda oo uu Koofil ku hal qabsaday. Wuxuuna Sayidku yiri:
Adaa Koofiloow1 jiitayaan, dunada joogayne
Adigaa jidkii lagugu wadi, jimic la’aaneede
Jahannama la geeyoow haddaad, aakhiruu jahato
Nimankii jannow kacay war hay, jirin inshaalleye
Jameecooyinkii iyo haddaad, jowhartii aragto
Sida Eebbahay kuu jirrabay, mari jawaabteeda
Daraawiish jikaar nagama deyn, tan iyo jeerkii dheh
Ingiriis jabyoo waxaa ku dhacay, jab iyo baaruud dheh
Waxay noo janjuunteenba waa, jibashadiinnii dheh
Jigta weerar bay goor barqaa, nagu jiteeyeen dheh
Anigana Jikrey2 ila helaan, shalay jihaadkii dheh
Jeeniga hortiisay rasaas, igaga joojeen dheh
Jiiraayaday ila dhacecn, jilic afkoodii dheh
Siday kuugu jeexeen magliga, jararacdii sheego
Billaawuhu siduu kuu jarjaray, jiirarka u muuji
Nafjecleysigii baan u iri, jaallow iga daa dheh
Jaljalleecadii baa wadnaha, jeeb ka soo ruqay dheh
Jeedaalladii baa indhuhu, kor u jillaadmeen dheh
Jimic kagama helin luugmadaan, jirixey ruuxuu dheh
Markaan juuq iraahdaba afkay, iga jifeeyeen dheh
Dhaaxaan jalaacaye dheg baan, jalaq la ii siin dheh
Goortaan jarreerana gefoo, nolol ka jaan qaaday
Sida janannadii horaa tashigu, igu jaguugnaa dheh
Taladii jinnigu ii hormaray, jaasadeed helay dheh
Jiidaha xanuunka leh markii, la igu jeeraarshay
Jibaadka iga soo baxay dadkii, jiifka qaban waa dheh
Markay, rubaddu jaw tiri or bay, iga ag jiibsheen dheh
Jidhkaygii bahal baa cunoo, jiitay hilibkii dheh
Jurmidiyo baruurtii dhurwaa, jugux ka siiyaa dheh
Jiljilladiyo seedaha tukay, igaga jaadeen dheh
Haddaan lays jikaarayn, tolkay laga jil roonaa dheh
Weligood waxaa lagu jaraa, jilibdhig duullaan dheh
Daraawiishi waa jibindhowga iyo, jowga soo bixi dheh.
Re: the Sayyid's poems
Go to this website for all his poems. http://maktabadda.com/diiwaanka-gabayad ... ulle-xasan
Re: the Sayyid's poems
Someone else should translate it af somaligeygu was qrap
- BenevolentGaraad
- Posts: 69
- Joined: Thu Jan 14, 2016 11:17 pm
Re: the Sayyid's poems
Thanks for the resource, I will now have to work on translating to English.somaliler wrote:Go to this website for all his poems. http://maktabadda.com/diiwaanka-gabayad ... ulle-xasan
- jalaaludin5
- SomaliNet Super

- Posts: 8832
- Joined: Thu Jan 05, 2012 7:37 am
- Location: “Beauties in vain their pretty eyes may roll; Charms strike the sight, but merit wins the soul.”
Re: the Sayyid's poems
This gruesome ode is addressed to Richard Corfield, a British political officer who commanded troops. The mullah instructs Corfield, who was slain in battle, on what he should tell God's helpers on his way to hell. "
You have died, Corfield, and are no longer in this world,
A merciless journey was your portion.
When, Hell-destined, you set out for the Other World,
tell them how God tried you.
Say to them: `From that day to this the Dervishes never ceased their assaults upon us.
The British were broken, the noise of battle engulfed us;
"With fervour and faith the Dervishes attacked us.'
Say: `They attacked us at mid-morning.'
Say: `Yesterday in the holy war a bullet from one of their old rifles struck me.
And the bullet struck me in the arm.'
Say: `In fury they fell upon us.'
Report how savagely their swords tore you,
Show these past generations in how many places the daggers were plunged.
Say:' "Friend," I called, "have compassion and spare me!"'
Say: `As I looked fearfully from side to side my heart was plucked from its sheath.'
Say: `My eyes stiffened as I watched with horror;
The mercy I implored was not granted.'
Say: `Striking with spear-butts at my mouth they silenced my soft words;
My ears, straining for deliverance, found nothing;
The risk I took, the mistake I made, cost my life.'
Say: `Like the war leaders of old, I cherished great plans for victory.'
Say: `The schemes the djinns planted in me brought my ruin.'
Say: `When pain racked me everywhere
Men lay sleepless at my shrieks.'
Say: `Great shouts acclaimed the departing of my soul.'
Say: `Beasts of prey have eaten my flesh and torn it asunder.'
Say: `The sound of swallowing the flesh and the fat comes from the hyena.'
Say: `The crows plucked out my veins and tendons.'
Say: `If stubborn denials are to be abandoned, then my clansmen were defeated.'
In the last stand of resistance there is always great slaughter.
Say: The Dervishes are like the advancing thunderbolts of a storm, rumbling and roaring
-
-
-
You have died, Corfield, and are no longer in this world,
A merciless journey was your portion.
When, Hell-destined, you set out for the Other World,
tell them how God tried you.
Say to them: `From that day to this the Dervishes never ceased their assaults upon us.
The British were broken, the noise of battle engulfed us;
"With fervour and faith the Dervishes attacked us.'
Say: `They attacked us at mid-morning.'
Say: `Yesterday in the holy war a bullet from one of their old rifles struck me.
And the bullet struck me in the arm.'
Say: `In fury they fell upon us.'
Report how savagely their swords tore you,
Show these past generations in how many places the daggers were plunged.
Say:' "Friend," I called, "have compassion and spare me!"'
Say: `As I looked fearfully from side to side my heart was plucked from its sheath.'
Say: `My eyes stiffened as I watched with horror;
The mercy I implored was not granted.'
Say: `Striking with spear-butts at my mouth they silenced my soft words;
My ears, straining for deliverance, found nothing;
The risk I took, the mistake I made, cost my life.'
Say: `Like the war leaders of old, I cherished great plans for victory.'
Say: `The schemes the djinns planted in me brought my ruin.'
Say: `When pain racked me everywhere
Men lay sleepless at my shrieks.'
Say: `Great shouts acclaimed the departing of my soul.'
Say: `Beasts of prey have eaten my flesh and torn it asunder.'
Say: `The sound of swallowing the flesh and the fat comes from the hyena.'
Say: `The crows plucked out my veins and tendons.'
Say: `If stubborn denials are to be abandoned, then my clansmen were defeated.'
In the last stand of resistance there is always great slaughter.
Say: The Dervishes are like the advancing thunderbolts of a storm, rumbling and roaring
-
-
-
Re: the Sayyid's poems
Why you need poem of a terrorist movement leader?!. that guy killed Somali muslims more than Al shabab and Qaeda did in the horn of Africa....all these muslim blood he spelled will be on his sheet of sins youm al qiyamah.
On the authority of Abdullah Ibn Masud (may Allah be pleased with him) who said: The Messenger of Allah (peace be upon him) said:
"It is not permissible to spill the blood of a Muslim except in three [instances]: the married person who commits adultery, a life for a life, and the one who forsakes his religion and separates from the community."
[Al-Bukhari & Muslim]
On the authority of Abdullah Ibn Masud (may Allah be pleased with him) who said: The Messenger of Allah (peace be upon him) said:
"It is not permissible to spill the blood of a Muslim except in three [instances]: the married person who commits adultery, a life for a life, and the one who forsakes his religion and separates from the community."
[Al-Bukhari & Muslim]
-
theyuusuf143
- SomaliNet Super

- Posts: 17690
- Joined: Sun May 01, 2011 1:15 pm
- Location: "Dareen naxli reeba iyo nolosha aan loo sinayn naftaaday dhaawacaan" by dhaglas
Re: the Sayyid's poems
He was right to fight against invaders at the other hand he was exactly as today's shabaab who kill both Somalis and the invaders.
Re: the Sayyid's poems
Meh. Godane was way better. He killed way more Gaalo. This crazy old man only managed to kill one junior officer in 20 years and made a peom about it.
- SomaliWarSavage
- Posts: 141
- Joined: Mon Jul 21, 2014 9:37 pm
Re: the Sayyid's poems
well he didn't have access to the type of weapons shabaab does, neither the bombs,suicide vests, car bombs. he did a good job considering the time period and his opponent.Siciid85 wrote:Meh. Godane was way better. He killed way more Gaalo. This crazy old man only managed to kill one junior officer in 20 years and made a peom about it.
Re: the Sayyid's poems
the Cadaan were never that numerous but they were dying according to their numbers present at the battle field so were their soldiers from all over the colonies from india to southafrica @saciid thou the hate is real as well as ramzy with this amount of hate not only is it healthy for all of us to separate but also it is equally important that we have no contacts at all in future even in qurbaha
Last edited by balwarama on Tue May 10, 2016 12:14 pm, edited 1 time in total.
Re: the Sayyid's poems
the Sayid was definitely a Daarood war hero and one of a kind a fighter politician and poet all at the same time
Re: the Sayyid's poems
If he was Isaaq would you have said the same about him? Don't forget there were many isaaq Dervishes too doing those acts to fellow IsaaqsSiciid85 wrote:Meh. Godane was way better. He killed way more Gaalo. This crazy old man only managed to kill one junior officer in 20 years and made a peom about it.
Re: the Sayyid's poems
Why call this guy sayyid when he's ancestor was a qoti who stole the ruler of Yemen's dacas?
Aside from his fake ass titles,he is a war criminal and I'm glad the British wiped out that caghdeer and his mirqaan followers.What surprises me tho is the support modern day dhulos have for him when nearly had them almost extinct caajib wallahi
Aside from his fake ass titles,he is a war criminal and I'm glad the British wiped out that caghdeer and his mirqaan followers.What surprises me tho is the support modern day dhulos have for him when nearly had them almost extinct caajib wallahi
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 4 Replies
- 864 Views
-
Last post by TheBigBosS
-
- 13 Replies
- 1318 Views
-
Last post by Basra-
-
- 25 Replies
- 2359 Views
-
Last post by ToughGong
-
- 0 Replies
- 697 Views
-
Last post by Navy9
-
- 12 Replies
- 2171 Views
-
Last post by The_Emperior5
-
- 124 Replies
- 11003 Views
-
Last post by AgentOfChaos
-
- 26 Replies
- 2038 Views
-
Last post by theyuusuf143
-
- 0 Replies
- 520 Views
-
Last post by Rightwing
-
- 1 Replies
- 741 Views
-
Last post by S-D-M
-
- 33 Replies
- 1946 Views
-
Last post by HELWAA

